2010年08月06日 06:08 AM
淡马锡3500万美元投资中国土豆网
TEMASEK TO FUND CHINESE VIDEO WEBSITE
英国《金融时报》 席佳琳 北京报道
字号
最大 较大 默认 较小 最小
背景
收藏 电邮 打印 评论[12条] 中文
Temasek Holdings has made its first foray into the Chinese internet sector with an investment in Tudou, China's second-largest online video company.
淡马锡控股(Temasek Holdings)已首次进军中国互联网行业,投资于中国第二大在线视频公司土豆网(Tudou)。
Tudou said it had raised $50m in its latest round of equity financing, with the Singapore state investment fund accounting for $35m of that.
土豆网表示,已在最新一轮股权融资中筹集5000万美元,其中新加坡政府投资基金淡马锡占了3500万美元。
The funds raised will be used to prepare for an expected take-off in mobile video consumption and to counter new competitors in the already fragmented market, Gary Wang, Tudou chief executive, told the Financial Times.
土豆网首席执行官王微(Gary Wang)向英国《金融时报》表示,所筹资金将用于做好技术准备,迎接预期将出现的移动视频消费的大幅增长,并在这个本已分散化的市场应对新竞争对手。
“There are a lot of new competitors coming in – the state-owned television networks, the portals and other big players such as Baidu and Tencent,” said Mr Wang. “We take them very, very seriously. We take everyone who has money to spend seriously.”
“有许多新竞争对手将进入这个市场——国有电视网、门户网站,以及百度(Baidu)和腾讯(Tencent)等其它大牌公司,”王微表示。“我们对它们非常非常重视。我们对任何一家有钱花的对手都十分重视。”
Mr Wang said Tudou's most immediate focus would be on strengthening its infrastructure to increase bandwidth, servers and storage and to get a stronger presence on tablet PCs and other mobile devices. “The iPad and other devices like that will drive the next wave of growth in the online video market in China over the next three to six months,” he said.
王微表示,土豆网眼下的重点将是加强自己的基础设施,增加带宽、服务器和储存空间,并在面向平板电脑及其它移动设备的市场占据更强大的地位。“iPad和其它类似设备将在未来3至6个月内,推动中国在线视频市场的下一波增长,”他表示。
“There is one Tudou application for the iPad already but it's not good enough – it has only 40,000 videos,” he said. “We need to get all the libraries up there, which means 38m videos, and we want to have that ready for the iPad's official launch in China later this month or next.”
“现在已经有一个适用于iPad的土豆网应用软件,但它还不够好,只有4万段视频,”他表示。“我们需要把所有的资料库都放上去,这意味着3800万段视频,我们希望在本月晚些时候或下月iPad在中国正式发布时,做好这个准备。”
Tudou held a 12.8 per cent share of China's Rmb313.7m ($46.3m) online video market by advertising revenues in the first quarter, according to Analysys, the Beijing-based internet research company. Youku led the industry with 17.7 per cent.
根据北京互联网研究公司易观国际(Analysys)提供的数据,按广告营收计算,土豆网在中国3.137亿元人民币(合4630万美元)的在线视频市场占有12.8%的份额。该行业的老大是优酷网(Youku),拥有17.7%的份额。
CCTV, China's main state broadcaster, and a number of provincial government-owned broadcasters have all launched their own internet television and video services this year, driven by government plans to push the integration of internet, telecom and broadcasting networks.
中国主要的官方广播机构中央电视台和多家省政府旗下的广播机构今年都已推出互联网电视和视频服务,这是受到政府推动互联网、电信和广播网络融合计划的推动。
In the medium term, Tudou wants to transform itself from a video distribution platform into a full media company. The main effort will be in-house production of content, Mr Wang said. The company is set to launch its first self-produced online video drama next month.
中期而言,土豆网希望从一个视频发布平台转型为一家全面的媒体公司。王微表示,主要努力将是企业内部制作内容。该公司将于下月推出首部自行制作的在线视频剧。
State-owned video websites are making a strong effort to develop certain controlled platforms for user-generated content, a media form viewed by the Chinese government with deep unease.
国有视频网站正付出重大努力,以求为用户生成内容开发某种受控平台,中国政府对用户生成内容这种媒体形式怀有深深的不安。
Analysts believe they enjoy certain competitive advantages over private rivals because their state backing gives them more clout in negotiating exclusive broadcasting rights for popular events such as this year's football World Cup.
分析师们相信,相对于民营竞争对手,国有网站拥有某些竞争优势,因为官方背景使它们在谈判热门活动的独家广播权(如今年的世界杯足球赛)时具有更大影响力。
译者/何黎
席佳琳上一篇文章:
谷歌问答服务在中国内地被封 2010-08-04
您可能感兴趣的文章:
厚朴、淡马锡入股美国天然气生产商 2010-05-11
淡马锡成立全资投资子公司Seatown 2010-02-11
淡马锡投资组合市值回升 2009-09-18
Tuesday, August 10, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment